31 ene 2009

Lección cuarta: conversación

LA CASA DE ONZE, de Digi Onze




LECCIÓN CUARTA: CONVERSACIÓN

PREGUNTA: ¿Dónde vivimos?

RESPUESTA: Ustedes viven en un chalé.

PREGUNTA: ¿En el campo?

RESPUESTA: No, viven en las afueras de Madrid.

PREGUNTA: Muy bien. Ahora, dígame: ¿Es grande o pequeña nuestra casa?

RESPUESTA: Su casa es bastante grande.


EJERCICIOS:

1.- COMPRENSIÓN:
Está claro que las dos personas que hablan no son dos personas normales que hablan de la casa de una de ellas. ¿Podría decirnos qué relación mantienen entre sí? Elija la opción correcta de las cuatro que se le proponen.

a) profesor y alumno

b) médico y paciente

c) enfermo y mayordomo

d) jefe y aprendiz de espía

2.- COMPOSICIÓN:
Escriba una conversación (preguntas y respuestas) en la que dos personas hablen de la jornada diaria de una de ellas; quien formula las preguntas no tiene ningún interés en la jornada de quien conversa con él.

27 ene 2009

¡Si no quiere acabar bobito, inscríbase!

Pues sírvale como resarcimiento a nuestra profesión lo mal que les va a pintar a los ejecutivos de la granada si usan su artilugio en vez de apuntarse a un curso de lengua extranjera, que es lo que se debe hacer y lo más sano. Según un estudio del Instituto de Investigación Rotman del Centro Baycrest de Investigación del Envejecimiento y el Cerebro de Toronto, quien no sabe al menos un idioma más además del materno tiene muchas más posibilidades -si vive lo suficiente, claro- de desarrollar demencia senil;
“Our study found that speaking two languages throughout one’s life appears to be associated with a delay in the onset of symptoms of dementia by four years compared to those who speak one language,” says Dr. Bialystok, a Professor of Psychology at York University and an Associate Scientist at the Rotman Research Institute at Baycrest.
The study follows on the heels of previous published reports by Dr. Bialystok and colleagues showing that bilingualism enhances attention and cognitive control in both children and older adults. (más)

¿Deberían incluirse cursos de lenguas en los sistemas sanitarios desarrollados?
Aunque la noticia parece tener ya dos años, yo he leído la información en esta entrada del Observatorio Atrium Linguarum.

25 ene 2009

El género y la génera, el sexo y la sexa. Y los cabritillos y cabritillas

A través de Aulablog21 llego hasta Kiddia. En el primer párrafo de su entrada, Francisco Muñoz de la Peña, Aula 21, dice:
Kiddia es un nuevo portal educativo desarrollado por la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa, la iniciativa esta dirigida a padres, educadores y menores de 12 años, por ser uno de los colectivos más vulnerables de recibir contenidos nocivos a través de Internet, para enseñarles a navegar con “total seguridad y libertad” por la red mientras aprenden a utilizar y aprovechar las nuevas tecnologías.
Sigo leyendo:
En su Tecnoteca te podrás descargar en pdf un montón de manuales y materiales de gran interés, no dejes de ver sus cuadernos de formación tecnológica acerca del correo electrónico, los programas del paquete ofimático Open Office, Gimp, Linskape, Firefox…
Podmemos también descargar gratuitamente un filtro de contenidos del que
Ya totalmente convencida, porque el tema me toca y me interesa, abro el vínculo, y encuentro:
¡Bienvenido/a a Kiddia!
Un lugar pensado por y para los niños y niñas. Lo que les interesa, lo que les divierte y lo que les sorprende. Un lugar que se convierte en un cuarto de juegos, en un escondite, en un parque, en un taller… En todo lo que cabe en la imaginación de los niños y niñas. Y en todo lo que Internet ofrece para ellos y ellas, enseñándoles a vivir la Red con tranquilidad, con confianza y con seguridad. Kiddia abre sus puertas a todos/as los/as que son niños/as y a todos/as los/as que nos importan, a los que queremos y cuidamos para que su curiosidad de niños/as tenga siempre un resultado feliz y enriquecedor.
En KIDDIA aprendemos todos/as a crecer en la Red. Todo está dispuesto para que tu experiencia sea tal y como deseas. Para que el mundo Kiddia y todos/as los/as que lo habitamos entremos en acción sólo nos hace falta un detalle muy importante: tú. ¿Listo para entrar?
http://www.kiddia.org/ es un proyecto de la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía.

¡Dios mío, qué agresión! ¡Estos hombres siempre pensando en lo mismo, hablen de lo que hablen!

¡Juro por los dioses y las diosas que me siento discriminada, como mujer que ha sido niña, y como madre de un niño y una niña! ¡Vaya pedazo de equipo psicopedagógico! Bien empezamos. La próxima, por favor, que sea de animación a la lectura.

Pero, claro, todo casa: son los de la miembra. En lugar de escuchar mi innovadora propuesta, redactan en una lengua desconocida que nos obliga a todos/as y toditos/as a salir corriendo. Normal, pues, que se hayan ido a buscar al inglés, esa lengua sin sexo (¿o era sin género?), un nombre para el proyecto: kid según Word Reference, que toma en primer lugar la definición del término del Pocket Oxford Spanish Dictionary © 2005 Oxford University Press, en su primera acepción es:

  1. (child) niño, -ña m,f, chaval, -vala m,f (Esp fam), chavalo, -vala m,f (AmC, Méx fam), escuincle, -cla (Méx fam), pibe, -ba m,f (RPl fam), cabro, -bra m,f (Chi fam)
  2. (young person) chico, -ca m,f
Pero también, en una segunda acepción:
  1. countable (goat) cabrito, -ta m,f, choto, -ta m,f
  2. uncountable (leather) cabritilla f
Como verbo:
  1. kid2 -dd- verbo intransitivo (colloq) bromear
  2. verbo transitivo
    (tease) to ~ sb (ABOUT sth) tomarle el pelo a alguien (con algo)
    (deceive) engañar;don't ~ yourself! ¡no te hagas ilusiones!

Es evidente que el inglés es mucho más realista con los niños y las niñas.

Qué pena tener que hablar de esto, en lugar de disfrutar de la página. Creo que, con párrafos así, yo no voy a poder, es superior a mí.

24 ene 2009

Tipologías digitales

Aquí un resumen de la clasificación tipológica de los habitantes del mundo digital. A los conocidos tipos de nativos e inmigrantes digitales, se añade ahora el forzado digital. Interesante concepto.
Si se me permite y sin hacer su descripción (que dejo a la intuición lingüística de los lectores y a las sabias definiciones de los diccionarios), añadiría yo el grupo donde me incluyo con muchos colegas: el beta, el aficionado o, mejor aún, el espontáneo digital. Se podrían añadir, ya puestos, algunos tipos más, como el infiltrado, el advenedizo y el converso digital. Y, si me apuran, el sosias y el impostor.
Descontando para no calificarlo, el grupo del racial mandatario español, que, a poquito poder que le den, regula cuanto ignora.

23 ene 2009

Y que me abanique

Mucho mejor y más completo que el de la manzana, éste de la granada: teléfono, proyector, depiladora, cafetera, maquinilla de afeitar, y, sobre todo, intérprete:



¿Nos quedaremos algún día como trastos inútiles, con una profesión tan folklórica como la de los afiladores o las taquimecanógrafas?
Desde Language Log

21 ene 2009

¿No es delito?

Me pregunto si este uso de los niños como muñecos de guiñol, haciéndoles decir cosas que no comprenden y pervirtiendo su deseo de hacer las cosas bien (bien según el canon adulto que tengan más cerca), pervirtiendo y aprovechando su necesidad de agradar y ser corroborados y aplaudidos para sentir seguridad y sentirse aceptados y queridos, no es delictivo. A mí me lo parece, desde luego. Me parece pura pornografía moral.

Vía: ¡Molina, pírate!